几辜风月(二)(1/2)
几辜风月(二)
几年离索,乍见还疑。
初华看着程鹤清,他也正看向她,目光灼灼,似虚非虚。
那盘被精心修剪过的白梅恰到好处地挡在两人中间,就像是他们分别的这四年。
“初华小姐?”
冈川夫人唤着她的名字,初华方从思绪中抽回神来,她低头轻声说了句抱歉,坐在了位置上。
冈川夫人望着她,惊讶道:“没想到程先生找来的翻译竟然是你,看来你在大阪中国人的圈子里真的非常有名气。”
她故作冷静,解释说:“我们,以前在中国的时候就认识了。”
“既然都是朋友,那今天的聊天一定能很顺利。”冈川夫人笑道。
她拿出怀表看了眼,对他们说,“请再稍微等三五分钟,我想川端先生大概是路上遇到了什么事才迟到。”
川端先生是大阪日报社的总编辑,同时也是冈川先生作品的代理人,初华猜测他们今天要谈的应该是冈川先生的作品在中国的销路。
没等一会,川端先生风程仆仆地推开了门,几人起身迎接他。他将伞立在门口,抱歉说道:“真是对不起,路上突然下了雪,车子有些适应不了这种冷天气。”
“不碍事,我们也没有等多久。”冈川夫人向他介绍在场的两人,“这位是来自中国的商人,姓程。这位你应当也认识,我先生在世时经常是托她将原稿拿去报社交给你。”
“哦,”川端先生打量了初华一会,终于记起了她,“我想起来了,你是后来在中国读书的那位?”
初华微微鞠躬:“您好,川端先生,好久不见。”
几人寒暄后落了座。
程鹤清拿出准备好的几本书,递给了川端先生和冈川夫人,用中文说道:“这是这几年冈川先生的作品在中国的译本,其中大部分书的版权都已经到期,我此番来日本,是想同你们聊聊冈川先生的书在中国再次出版的事。”
他说完看向初华。
初华会意,她如实将这句话完整地翻译给身边的两位日本人。只是她不明白,程鹤清的日语也很好,这些话其实本不需要她来做多此一举的翻译。
川端先生翻着书籍,喃喃地说:“当时和中国的出版社签订了五年合同,算起来去年就到期了。”他问程鹤清,“这些书在中国的销路怎么样?”
程鹤清予以积极的肯定:“中国读书人非常喜欢冈川先生深刻的思想与独特的写作手法,所以再出版的话我相信也一定会受欢迎。”
川端先生却有些犹豫:“这些书当时是签的是同一家图书出版公司,翻译也是中国方邀请来的资深日语学者,如果我们不续约而是选择和程先生您合作,之前的翻译完全不能用了,这……”
“我会另外找合适的翻译将作品全部重新再译一遍,至于费用,由我方全部承担。”
川端先生听后略有沉思,他偏过头同冈川夫人小声商量。
初华看向程鹤清,她这几个月见过太多生意上的名利场,也懂了一些经营的道理。他这样做完全是出力不讨好的亏本买卖,不如就将原先的翻译买下来,再做二次出版。
不知是不是察觉到了她的目光,程鹤清突然看向她,初华忙闪回视线,假装喝了口水。
程鹤清清咳了一声,继续说:“关于合作方式,不同于之前的全权买断,如果您选择与我们合作,我方只需要赚取每本书的70%利润,其余利润都会定期汇到您的账户中。”
川端先生有些诧异:“这样看起来您完全不想要赚钱了?”
程鹤清笑:“我对翻译很有信心,新的译本一定能在中国市场上畅销。”
“不知程先生要用哪位先生作为翻译?恕我冒昧多嘴一句,冈川先生本人在翻译这方面,是很严格的。”川端先生有些怀疑地问他。
“那位翻译,远在天边,近在眼前。”
初华只觉得脑子里像是有什么东西炸开。她将目光转向程鹤清,他果然正在看着自己。
刚刚那句话他并不是对川端先生和冈川夫人说的,而是对自己说。
他是想让自己来翻译冈川先生的书。
“这是什么意思?”见初华许久没有翻译,川端先生问她。
初华收回目光,看向川端先生,犹豫着说道:“他……他的意思是,让我来翻译冈川先生的小说。”
“欸?”川端先生因为惊讶而不由自主地发出了一个单音词。
倒是一旁的冈川夫人对此并不表示奇怪,她说:“初华小姐的翻译,我是见识过的,确实很不错。”
川端先生也忆起了以前的事,他问她:“之前你是不是在大阪日报社的上海分社工作过?”
初华颔首。
“我记得秀吉君同我说过,那时候冈川先生很喜欢你的翻译呢。不过,你愿意翻译他的书么?这同你之前翻译的刊印在报纸上的短篇小说可不一样。”
初华沉默着,能将冈川先生的小说翻译并出版,是她在上海时曾做过的梦。
而现在的程鹤清,那个四年前同她说了分手的恋人,千里迢迢来了日本,帮她来圆这个梦。
心脏乱跳得厉害,她如何想保持冷静此刻也是不能了。她站起身,对川端先生和冈川夫人深鞠了一躬,真切地说:“我非常愿意、也倍感荣幸能翻译冈川先生的作品。”
川端先生也站了起来,他对程鹤清说:“那既然这样,我和爱奈小姐就答应将未来五年的版权交给你。”
程鹤清站起了身,语气略微停顿,他说:“我想,不是五年,是未来三十年。”
他向川端先生伸出手。
本章未完,点击下一页继续阅读。